O blog Modus Vivendi é um site cultural que tem como única intenção compartilhar o acervo musical que o blogger possui com pessoas interessadas em música. As publicações deste site são apresentadas nas formas de postagem de discos individuais, através de postagens temáticas, ou coletâneas de discos montadas pelo blog. As imagens utilizadas para ilustrar os artigos e postagens são, na maioria das vezes, extraídas da internet. Caso alguém ou algum artista se sinta ofendido com a divulgação de discos, imagens e comentários, por favor entre em contato com o blogger Modus Vivendi pelo e-mail modusvivendiblogspot@gmail.com que o conteúdo será removido do site.

The Modus Vivendi blog is a cultural site whose the only intention is to share the music collection of the blogger with people interested in music. The site publications are presented in forms of posting of individual albuns, through thematic posts, or albuns collections mounted by the blog. The images used to illustrate the articles and albuns displayeds are most often taken from the internet. If someone or some artist feels offended by the disseminating of records, images and comments, please contact the blogger Modus Vivendi by the e-mail modusvivendiblogspot@gmail.com that content will be removed from the site.

sábado, 26 de dezembro de 2015

Paris-SP II



Rubinho Antunes, André Charlier, Marcelo Coelho, Sizão Machado, Lupa Santiago & Benoît Sourisse - 2015 - Paris São Paulo II












[Português] Álbum de jazz de uma coparticipação Brasil-França formada por um conjunto de excelentes músicos como Lupa Santiago na guitarra, Sizão Machado no baixo, Benoitt Sourisse no piano e Andre Charlier na bateria, entre outros. Com um repertório que revela várias influências individuais em temas autorais, o resultado é um disco muito interessantes com uma sonoridade consistente e que demonstra integração e equilíbrio entre os músicos. Merece destaque o convidado especial o ótimo violinista Didier Lockwood.  

[English] A jazz album of a co-participation Brazil France formed by a group of excellent musicians like Lupa Santiago on guitar, Sizão Machado on bass, Benoitt Sourisse on piano and Andre Charlier on drums, among others. With a repertoire that reveals several individual influences on authoral themes, the result is a very interesting album with a consistent sound that demonstrate integration and balance between the musicians. Also noteworthy is the special guest the great violinist Didier Lockwood.


Tracks:

01. Barulho (Benoit Sourisse)   7:36
02. Cinco Anos (Benoit Sourisse)   6:13
03. Las Ruinas Circulares (Marcelo Coelho)   7:44
04. Nicou (André Charlier)   5:22
05. Pro Moa (Sizão Machado)   4:31
06. Tema para Lili (Marcelo Coelho)   6:27
07. Weak Licks (Lupa Santiago)   6:18


Musicians:

Marcelo Coelho - sax
Rubinho Antunes - trumpet
Lupa Santiago - guitar
Benoit Sourisse - piano
Sizão Machado - bass
André Charlier - drums

Special Guest

Didier Lockwood - violin


Label: Tratore











































Key to Mega!qwruMl6z6Fbfsg8wl6vYpN89YSAIoAqXQk0h-Hmqzw4




domingo, 20 de dezembro de 2015

O. K. Ourio & D. Waro


Olivier Ker Ourio & Danyel Waro - 2003 - Sominnkér











[Português] Nesta postagem um belíssimo trabalho de etno jazz lançado em 2003, o disco "Sominnkér" (Caminho do Coração) de dois importantes músicos da Ilha de Reunion, gaitista harmônico Olivier Ker Ourio e o cantor e percussionista Danyel Waro. Muito bem recebido pela mídia especializada da época, o álbum resultou em uma sonoridade exótica interpretada por um quarteto de jazz com percussão e vozes produzindo uma fusão entre a música criola maloia da Ilha Reunion e o jazz contemporâneo. Este diálogo travado entre jazz e tradições regionais mais uma vez mostra as possibilidades e caminhos alcançados pela música contemporâneo. A Ilha de Reunion é um território francês no Oceano Índico a leste de Madagascar. Olivier Ker Ourio é nascido em Paris mas passou sua infância na Ilha Reunion até sua maioridade quando retornou a França e intensificou seus estudos musicais e desenvolveu a carreira. Danyel Waro é um lendário vocalista maloia nascido na ilha, ativo desde o início dos anos 80 é considerado o principal responsável pela expansão do ritmo e dos cantos da tradição maloia pelo mundo afora. Ele canta predominantemente em crioulo e não em francês, com uma voz potente e alta, utiliza instrumentos criados por ele mesmo, em seus poemas canta os problemas de Réunion contemporânea como o racismo, o domínio da cultura francesa sobre a língua criola vista como língua inferior, mas também sobre o trabalho, o amor e a morte. O resultado do disco é uma forte sonoridade, interpretada por um grupo que acredita no que esta propondo, tocando com entrosamento e intensidade. 

[English] In this post a good work of ethno jazz released in 2003 the album "Sominnkér" (Path of the Heart) of two important musicians of the Reunion Island, the harmonic player Olivier Ker Ourio and singer and percussionist Danyel Waro. Very well received by the specialized press of the time, the album resulted in an exotic sound played by a jazz quartet with percussion and voices producing a fusion of Creole Maloya Music Reunion Island and the contemporary jazz. This one dialogue caught between jazz and regional traditions once again shows the possibilities and ways seconded by contemorânea music. The Reunion Island is a French territory on Indian Ocean east of Madagascaro. Olivier Ker Ourio is born in Paris but spent her childhood in Reunion Island until his majority when he returned to France and intensified his musical studies and developed his career. Danyel Waro is a legendary singer maloya born on the island, active since the early 80's considered primarily responsible for expansção rhythm and corners of maloias tradition around the world, he sings mainly in Creole rather than French, with a powerful and loud, uses instruments created by himself, in his poems sing the problems of contemporary Réunion as racism, the domain of French culture over the criole seen as inferior language, but also about work, love and death. The record result is a strong sound, played by a group that believes in this offering and touching with meshing and intensity.


Tracks:

01. Banm Kalou Banm
02. Galé
03. La Météo
04. Naïma
05. Batarsité
06. Pok Pok
07. Bino
08. La Rosée Tombée
09. Gardyin Volkan
10. Nailé
11. Une Île Sur L'océan


Musicians:

Olivier Ker Ourio - chromatic harmonica
Danyel Waro - lead vocal and kayanm
Isabelle Carpentier - vocal 
Pierre de Bethmann - piano, keyboards and vocals 
Bruno Rivière - guitar
Gildas Bocle  - bass
Franck Aqulhon - drums
Nicolas Moucazambo - percussion and voice 
Serge Daffreville - percussion and voice 















Link 2: Mega

Link 3: 4shared


Key to Mega: 6NlN2JwRNEVwj7rXldobc9jf7ibb6fOghAG7R1OGjAM






domingo, 25 de outubro de 2015

Mestre Sala


O Mestre Sala dos Mares












[PortuguêsJoão Bosco e Aldir Blanc representam uma das parcerias mais férteis da música popular brasileira, entre as diversas composições, o samba O Mestre Sala dos Mares tem um lugar especial no imaginário popular, além da simplicidade e da beleza melódica calcada em uma rica poesia, personagens e histórias se misturam. Montado pelo blog, é apresentada na forma de disco uma coletânea de uma música só, uma proposta pouco comum mas que produz um efeito interessante ao ouvir diversas e diferentes interpretações sobre um mesmo tema. Aos que se interessarem, possivelmente a comparação e a eleição da(s) melhor(es) seja inevitável, mais que eleger a mais bela a proposta permite observar a diversidade e como uma música pode ser sentida e interpretada por diferentes artistas.

Assim como o personagem, o samba O Mestre Sala dos Mares, é um símbolo na música brasileira pelas lutas, resistências e liberdade, foi uma justa homenagem a figura heroica de João Cândido composta entre 1973-74, durante a ditadura militar brasileira (1964–1985), e gravado por Elis Regina no LP Elis de 1974 e posteriormente no disco Caça a Raposa do próprio João Bosco em 1975. Período de grandes restrições de expressão, esta música até ser gravada nas vozes de Elis Regina e João Bosco sofreu diversos cortes e reajustes na poesia pela Divisão de Censura. Aldir Blanc teve que ir sistematicamente ao departamento e negociar os trechos do poesia onde haviam problemas de palavras inapropriadas e fazer as devidas alterações, como mostrado abaixo. Neste período, a versão original era cantada apenas em turnês internacionais, como a celebre apresentação de Elis Regina no México em 1981 que apresentou a versão inédita e livre (Link do show) onde "almirante negro" é cantado ao invés de "navegante negro" e assim por diante

Para o interessado em aprofundar um pouco sobre o contexto histórico contado na música, veja a redação ao final.



[English] João Bosco and Aldir Blanc represent one of the most fertile partnership of Brazilian popular music, among the diversas compositions the samba O Mestre Sala dos Mares has a special place in the popular storied, beyond the simplicity and melodic sidewalk beauty in a rich poetry, characters and stories are mixed. Assembled by the blog, it's presented as an album collection of one song only, an unusual proposal but which produces an interesting effect to hear different interpretations of the same theme. Those who are interested, possibly the comparation and election of the best is inevitable, but more that elects the most beautiful the proposal is allows observing the diversity and as a song can be felt and interpreted by different musicians.

Just as the character, the samba O Mestre Sala dos Mares, is a symbol of Brazilian music by the struggles, resistances and freedom, it was a fitting tribute to the heroic figure of João Cândido composed between 1973-74, during the Brazilian military dictatorship (1964-1985) and recorded by Elis Regina in 1974 and later on the album Caça a Rapousa by João Bosco in 1975. Period of major restrictions of expression, this song until be performed by Elis Regina and João Bosco suffered several cuts and adjustments in poetry by the Censorship Division. Aldir Blanc had to systematically go to the department and negotiate poetry and has problems with inappropriate words and make the appropriate changes, as shown below. During this militar period, the original version was sung only in international tours, such as the celebrated presentation of Elis Regina in Mexico in 1981 presented the unpublished and free version (Link of the show) where "black Admiral" is sung instead of "black navigator" and others changes.

In order to inprove about the historical context that tells the music, take a look at the text below until the end.


Tracks:

01. O Mestre Sala dos Mares - Elis Regina [LP Elis, 1974]
02. O Mestre Sala dos Mares - João Bosco [LP Caça a Raposa, 1975]
03. O Mestre Sala dos Mares - Juarez Araújo [LP Sax Maravilha Sambas, 1976]
04. O Mestre Sala dos Mares - Elis Regina [LP Luz das Estrelas, 1984]
05. O Mestre Sala dos Mares - Emílio Santiago [LP Brasileiríssimas, 1988]
06. O Mestre Sala dos Mares - SamBrasil [CD Globo Collection MPB, 1996]
07. O Mestre Sala dos Mares - Martinho da Vila & João Bosco [CD Joao Bosco Songbook, Vol. 3, 2003]
08. O Mestre Sala dos Mares - Pedro Morais [CD Pedro Morais, 2006]
09. O Mestre Sala dos Mares - Renato Vargas [CD O Som do Barzinho 4, 2006]
10. O Mestre Sala dos Mares - Leandro Sapucahy [Vídeo TV Globo, Som Brasil, 2009]
11. O Mestre Sala dos Mares - Misha Ognianer & Enrique Rebouças [CD Pensamentos Brasileiros, Sem Palavras, 2009]
12. O Mestre Sala dos Mares - Jorge Vercillo [CD Elis por Eles, 2012]
13. O Mestre Sala dos Mares - João Bosco, Alcione & Banda Mantiqueira [CD 23° Prêmio da Música Brasileira, 2012]
14. O Mestre Sala dos Mares - Chico Buarque & João Bosco [DVD 40 anos depois, 2012]
15. O Mestre Sala dos Mares - Aldir Blanc, Martinho da Vila, Monarco, Tia Surica & Moacyr Luz [CD Pirajá, 2013]
16. O Mestre Sala dos Mares - 3 Na Bossa [CD Abre Alas Pra Minha Folia, 2014]
17. O Mestre Sala dos Mares - Marcelo Godoy & Mark de Jong [Vídeo-Mp3, 2015]















A história por trás do samba / The story behind the samba


João Cândido
[PortuguêsO personagem inspirador:

João Cândido Felisberto nasceu em 24 de Junho de 1880, na então Província (hoje Estado) do Rio Grande do Sul, na fazenda Coxilha Bonita que ficava no vilarejo de Dom Feliciano no município de Encruzilhada do Sul. Ainda cedo, aos 11 anos João Cândido foi soldado do General Pinheiro Machado, na Revolução Federalista, em 1893 (segundo depoimento do próprio João Cândido a Gazeta de Notícias em 1912). Em 1895, aos 13 anos, foi aceito na companhia militar de Porto Alegre, mas logo, em dezembro do ano seguiu para a Marinha do Brasil, na então capital, a cidade do Rio de Janeiro.

A história:

Surgida com a independência do Brasil e sediada no Rio de Janeiro, a Marinha do Brasil, ou Armada Nacional como foi chamada durante o regime monárquico, teve seu surgimento e longo período de sua história ligado as organizações e doutrinas portuguesas. Mesmo com mudanças importantes no cenário do Brasil como a Abolição da Escravatura em 1888 e a Proclamação da República em 1889 a Marinha do Brasil por longo período em sua história conservou princípios e manteve práticas extremamente arcaicas de ordem e disciplina dentro da instituição. Um sério problema que a Marinha enfrentou no Brasil foi com o recrutamento que era dificílimo em função da baixíssimo grau de instrução do pessoal para os postos tanto de oficiais quanto de marinheiros. A Marinha para recrutar técnicos criou escolas profissionais que, no entanto, formava um número insuficiente desses técnicos devido principalmente ao alto grau de exigências em relação ao preparo do aluno brasileiro. Com isso, a Marinha tinha uma falta enorme de técnicos e quem dirá de marujos minimamente preparados. Como sempre foi, ao longo de sua história o Brasil possuía uma faixa imensa populacional economicamente desfavorecida e problemas com falta de emprego. O alistamento na Marinha do Brasil e nas forças armadas de uma forma geral era considerada de fato uma forma segura de renda para uma uma faixa expressiva da população que almejam os cargos. Como a população brasileira em suas faixas sociais mais desprovidas tinha um enorme contingente de miscigenados, negros, índios, e uma quantidade pouco expressiva de brancos, em resumo essa era a composição do brasileiro que ingressava na Marinha. 

Certos costumes e práticas de manutenção da ordem e disciplina se mantiveram os mesmos por muitos anos, existiam diversas formas de castigos na Marinha, desde as torturas das mais variadas, a chibata e até o enforcamentos. Um dia após a proclamação da República em 16 de novembro de 1889, o ministro da Marinha almirante Eduardo Wandenkolk decidiu extinguir os castigos corporais, no entanto, seis meses depois oficiais cobraram novas leis de disciplina a bordo e o ministro decidiu retomar o castigo físico. O marinheiro indisciplinado, além de chibatadas, poderia ter o salário reduzido, ser rebaixado de posto, preso e ser humilhado conforme o decreto que criou a Companhia Correcional, responsável pela determinação da natureza dos castigos. 

Um fato registrado foi o caso ocorrido em 1893, quando um contingente de marinheiros havia se revoltado na canhoneira Marajó contra o excesso de castigos físicos, exigindo a troca do comandante que abusava da chibata e outros suplícios. Na época, ainda não queriam o fim da chibata, mas a troca do comandante do navio, para evitar abusos. Definitivamente, não era normal receber chibatadas. E, para piorar, os oficiais extrapolavam o limite de próprio regimento da Marinha, baseado num decreto que nunca foi publicado no Diário Oficial, que estabelecia a criação de Companhias Correcionais que poderiam indicar a punição de até 25 chibatadas, mesmo após a Abolição da Escravatura.

Com a virada do século e as mudanças tecnológicas, as embarcações também receberam importantes inovações, e uma fundamental foi surgimento dos modernos navios a vapor. Na primeira década do Século XX o Rio de Janeiro se modernizava rapidamente, o prefeito Pereira Passos mudará o aspecto físico da cidade que ingressara na Belle Époque, a moda francesa. Acompanhando as modernizações, a Marinha do Brasil adquiriu quatorze navios entre os mais modernos na época, encomendando encouraçados e torpedeiros de última geração, navios de turbina e cruzadores. Segundo a Marinha, o nível técnico dos marujos brasileiros acostumados com navios a vela não acompanhou a modernização, no entanto, relatos citam os marinheiros de 1910 como profissionais treinados, competentes, homens que participaram da construção dos navios, que os manobravam com extrema eficiência, homens modernos vivendo sob num regime arcaico. 

A partir de 1908, para acompanhar o final da construção de navios de guerra encomendados pelo governo brasileiro, centenas de marinheiros foram enviados à Grã-Bretanha. Em 1909 João Cândido também foi enviado para lá. Nesta estadia na Inglaterra que tomou conhecimento do movimento realizado pelos marinheiros russos em 1905, reivindicando melhores condições de trabalho e alimentação, a revolta do Encouraçado Potemkin. Ainda na Grã-Bretanha, e depois, ao retornarem ao Brasil, os marinheiros que lá estiveram para acompanhar a construção dos encouraçados Minas Gerais e São Paulo, e do cruzador Bahia, iniciaram um movimento conspiratório com vistas a tomar uma atitude mais efetiva no sentido de acabar com a chibata na Marinha de Guerra do Brasil.

Em 22 de novembro de 1910 uma semana após a posse do presidente Hermes da Fonseca, cerca de dois mil marinheiros se rebelaram e tomaram quatro navios de guerra na baia de Guanabara. Durante seis dias apontaram oitenta canhões e ameaçaram bombardear a cidade que na época contava com 870 mil habitantes. O motim tinha como um dos comandantes e principal porta voz o marinheiro João Cândido Felisberto de 30 anos. Estava deflagrada a Revolta da Chibata, e o principal motivo desta revolta, os castigos físicos na marinha. 

O estopim foi o flagelo sofrido pelo marujo Marcelino Menezes no encouraçado Minas Gerais, um dos mais modernos navios do mundo na época. Após um grave ato de indisciplina, dizem ter sido punido com 250 chibatadas. Sobre este número de chibatadas difundido residem dúvidas, principalmente ao conceber se alguém suportaria a esse número de castigos, e é descrito que o Marcelino havia sofreu calado. De qualquer forma, houve um caso de indisciplina e o oficial que era encarregado da questão disciplinar no navio estabeleceu uma quantidade absurda de chibatadas. O motivo que levou Marcelino ao castigo foi que quando entrou no navio com duas garrafas de cachaça, o Cabo em serviço deu parte marinheiro. Marcelino como desforra havia navalhou o corpo todo do Cabo, segundo relatos. Nessa época, o código penal não funcionava, pelo menos nas forças armadas, haviam atrasos e abusos no sistema da Marinha de punição. Tiros de ameaça chegaram a ser disparados e mataram duas crianças. Na realidade acredita-se que eles jamais teriam coragem de bombardear o Rio de fato, mas o governo não quis colocar a prova. Depois de seis dias de muita tenção na cidade e os moradores com medo de serem bombardeados pelos revoltosos, o governo Hermes da Fonseca e o Congresso cederam, João Cândido e os outros marinheiros foram anistiados. A vitória do movimento não pode ser comemorada, depois da revolta o governo criou um clima de revanche, e na prática revogou a anistia. Mesmo antes de qualquer medida de revogação legal, os marinheiros foram demitidos em massa, produzindo uma grande quantidade de desempregados e ainda quando os marinheiros estavam desembarcando em terra, grande parte deles foram capturados e presos, levados para o presídio do batalhão naval na Ilha das Cobras.

Nesta prisão só João Cândido e outro marinheiro sobreviveram, os carcereiros eram suboficiais do batalhão naval, e um único relato registrado de um deles conta sobre o "assassinatos" dos marinheiros e soldados do batalhão naval que estavam no presídio. Era uma edificação incrustada no rochedo em uma das encosta de morro, local sem ventilação, diversos vieram a falecer envenenados ou asfixiados e não se sabe com certeza pelo que ou por quem.

A Revolta da Chibata foi uma revolta legítima contra uma prática absurda e desumana de castigo corporal, um paradoxo ao próprio regime constitucional então vigente. Era uma ilegalidade e foi uma manifestação do cidadão contra esta ilegalidade, a Revolta da Chibata exigia frontalmente a revogação do decreto e o fim dos castigos corporais na Marinha, esta foi uma vitória definitiva sobre a injustiça.

O herói, o mito:

A Revolta da Chibata não é vista de forma unanime por segmentos da sociedade, há por exemplo uma corrente da marinha que tenta desqualificar João Cândido, mas sem sucesso. Após os incidentes João Cândido nunca mais deixou o Rio de Janeiro, onde viveu as glórias de um "almirante", a humilhação de um marginal e até sua morte em 1969 como vendedor de peixes no cais do porto. Hoje existem inúmeras homenagens a João Cândido, assim como os compositores dessa belíssima música O Mestre Sala dos Mares. O tempo a sociedade civil de uma forma geral vem mostrando como o Almirante Negro é considerado um herói nacional e caminha a ser um grande mito.


[EnglishThe inspirational character:

João Cândido Felisberto was born on June 24, 1880, in the Province (now State) of Rio Grande do Sul, in Coxilha Bonita farm that was in the Dom Feliciano village in the municipality of Encruzilhada do Sul. Early yet, to 11 years João Cândido He was a soldier of General Pinheiro Machado, the Federalist Revolution in 1893 (according to the testimony of John himself Cândido the News Gazette in 1912). In 1895, at age 13, she was accepted into the military company of Porto Alegre, but soon, in December of that year went to the Navy of Brazil, in the then capital city of Rio de Janeiro.
João Cândido in his later years

The story:

Emerged with the independence of Brazil and located in Rio de Janeiro, the Navy of Brazil, or the National Navy as it was called during the monarchy, had its birth and long period of its history linked to Portuguese organizations and doctrines. Even with major changes in Brazil's scenario as the abolition of slavery in 1888 and the Republic Proclamation in 1889 the Navy of Brazil for long periods in its history preserved kept principles and practices extremely archaic of order and discipline within the institution. A serious problem that the Navy faced in Brazil was with the recruitment was very difficult due to the very low degree of personal instruction for the posts of both officers and sailors. The Navy to recruit technical created vocational schools, however, it formed an insufficient number of these technicians mainly due to the high level of requirements regarding the preparation of the Brazilian student in this time. As a result, the Navy had a huge lack of technical and let alone minimally prepared sailors. As has always been, throughout its history, Brazil hadEmerged with the independence of Brazil and headquartered in Rio de Janeiro, the Navy of Brazil, or the National Navy as it was called during the monarchy, had its birth and long period of its history linked organizations and Portuguese doctrines. Even with major changes in Brazil's scenario as the abolition of slavery in 1888 and the Republic Proclamation in 1889 the Navy of Brazil for long periods in its history preserved principles and kept extremely archaic practices of order and discipline within the institution. A serious problem that the Navy faced in Brazil was with the recruitment was very difficult due to the very low degree of personal instruction for the posts of both officers and sailors. The Navy created to recruit technical vocational schools, however, it formed an insufficient number of these technicians mainly due to the high level of requirements regarding the preparation of the Brazilian student. As a result, the Navy had a huge lack of technical and let alone minimally prepared sailors. As has always been, throughout its history, Brazil had an immense range of population economically disadvantaged and problems with absence of employment. The enlistment in the Navy of Brazil and the military in general was indeed considered a secure form of money for a significant population group that be aims better positions. As the Brazilian population in the most deprived social groups had a huge contingent of mixed colors, blacks, natives, and a relatively insignificant amount of whites, this was the Brazilian's composition was entering the Navy.

Certain customs and practices of maintaining order and discipline remained the same for many years, there were various forms of punishment in the Navy, from the tortures of the most varied, and whip until the hangings. One day after the proclamation of the Republic on November 16, 1889, the Minister of Navy Admiral Edward Wandenkolk decided to terminate corporal punishment, however, six months after official charged new discipline laws on board and the minister decided to getting back physical punishment. The undisciplined sailor could have lashes, reduced salary, be demoted, be arrested and humiliated as the decree that created the Correctional Company, responsible for determining the nature of the punishment.

A fact recorded was the case in 1893 when a contingent of sailors had revolted in the ship Marajó against excessive physical punishment, demanding the change of the commander who abused the whip and other tortures. At the time would not yet the end of the whip, but just changing the master of the ship to prevent abuse. Definitely was not normal receive lashes. And to make matters worse, the officers went beyond the limit of own regiment of the Navy, based on a decree which was never published in the Official Gazette, which established the creation of Correctional Airlines could indicate the punishment of up to 25 lashes, even after the abolition of slavery.

With the turn of the century and technological improvements, the ships also received significant modernizations, and a key was emerging of modern steamships. In the first decade of the twentieth century the Rio de Janeiro modernized quickly, Mayor Pereira Passos made changes the physical appearance of the city that had joined the Belle Époque, the French fashion. Following the upgrades, the Navy of Brazil acquired fourteen ships among the most modern at the time, ordering battleships and the latest torpedo turbine ships and cruisers. According to the Navy the technical level of Brazilian sailors accustomed to sailing ships did not follow the modernization, however same registers cite the sailors of 1910 as trained professionals, competent men who participated in the construction of ships, which maneuvered with extreme efficiency, modern men living under an archaic system.

From 1908 to understand the steps of the construction of warships ordered by the Brazilian government, hundreds of sailors were sent to England. In 1909 João Cândido was also sent there. This stay in England it was informed of the movement carried out by Russian sailors in 1905, demanding better working conditions and food, the revolt of the Battleship Potemkin. Even in Britain, and then, upon returning to Brazil, the mariners who were there to accompany the construction of battleships Minas Gerais and São Paulo, and Bahia cruiser, started a conspiratorial movement in order to make a more effective attitude towards to end the whip in the Navy of Brazil.

Photo João Cândido during the revolt
published in newspapers of the time
On November 22, 1910 one week after take the new government of Hermes da Fonseca President, about two thousand mariners rebelled and took four warships in Guanabara Bay. Six days pointed eighty guns and threatened to bomb the city which at the time had a population of 870,000 people. The riot had as a commander and main spokesman the sailor João Cândido Felisberto 30 years old. It was the revolt of the lash triggered, and the main reason for this revolt, the corporal punishment in the Navy.

The motivation was the scourge suffered by the sailor Marcelino Menezes on the battleship Minas Gerais, one of the most modern ships in the world at the time. After a serious act of indiscipline, said to have been punished with 250 lashes. This number of lashes widespread reside doubts, especially when designing if someone would support that number of punishments, and is described that Marcelino had suffered silent. Anyway, there was a case of indiscipline and the officer who was in charge of the disciplinary matter on the ship established a absurd amount of lashes. The reason that led Marcelino punishment was that when he entered the ship with two bottles of cachaça, the cable service sailor gave part. Marcelino as revenge had cuted with blade the whole body of the Cape, according to reports. At that time, the penal code did not work, at least in the military, had delays and abuse in the Navy's system of punishment. Cannon shots were fired to threaten but unfortunately they hit the city and killed two children. In fact it is believed that they would never have the courage to bomb the fact Rio, but the government did not want to put the test. After six days of great tension in the city and residents for fear of being bombed by the rebels, the government Hermes da Fonseca and Congress gave, João Cândido and the other sailors were amnestied. The movement of the victory can not be celebrated, after the revolt the government set up a rematch of weather, and practice revoked the amnesty. Even before any action legal revocation, the sailors were dismissed en masse, producing a lot of unemployed and yet when the sailors were landing on earth, most of them were captured and arrested, taken to the prison of the naval battalion on the island of snakes.

The palce of the prision at Ilha das Cobras naval 
battalion
In this prison only João Cândido and other sailor survived, the jailers were non-commissioned officers of the naval battalion, and a single recorded account of one of them tells of the "murder" of the sailors and soldiers of the naval battalion who were in prison. It was an inlaid building on the rock in one of the hill slope, unventilated place, many came to die poisoned or suffocated and do not know for sure for what or by whom.

The Revolt of the Lash was a legitimate revolt against an absurd and inhumane practice of corporal punishment, a paradox to own then current constitutional regime. It was an unlawful and was a manifestation of the citizen against this lawlessness, the Revolt of the Lash frontally demanded the revocation of the decree and the end of corporal punishment in the Navy, this was a definitive victory over injustice.

The hero, the myth:

The Revolt of the Lash is not seen by way of unanimous segments of society, there is for example a chain of marine trying to disqualify João Cândido, but without success. After the incidents João Cândido never left Rio de Janeiro, where he lived the glories of "Admiral", the humiliation of a marginal and until his death in 1969 as a fish vendor at the docks. Today there are numerous tributes to João Cândido, as well as the composers of this beautiful song The Living Master and Commander. The time civil society in general is showing as Admiral Black is considered a national hero and walks to a big myth.



Fontes / Sources:

http://www.projetomemoria.art.br/JoaoCandido/
http://www.santovivo.net/gpage64.aspx
https://pt.wikipedia.org/wiki/Jo%C3%A3o_C%C3%A2ndido
http://valberlucio.com/2012/06/25/memoriaha132anosnasciajoaocandidofelisbertooalmirantenegrodobrasil/
http://musicaemprosa.musicblog.com.br/464053/OMestresaladosMaresHomenagemaoAlmiranteNegroJoaoCandido/
http://www.cefetsp.br/edu/eso/patricia/revoltachibata.html
http://culturadigital.br/pazciencia/historia/
Antíteses, v. 3, n. esp. p. 90-114, dez. 2010. http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/antiteses
Depoimentos do historiador Henrique Samet (UFRJ) extraído do documentário produzido pela GloboNews "Os 100 Anos da Revolta da Chibata.



segunda-feira, 13 de julho de 2015

Big Bands 1


Jazz Orchestras [Package 1]



[Português] Com esta postagem, o blog Modus Vivendi dá início a uma sequencia de cinco pacotes de discos de orquestras de jazz contemporâneas. Seguindo o modelo utilizado pelo blog, cada disco será acompanhado de breves comentários, ilustrações e mapas para indicar onde estão sitiadas as orquestras ou a origem dos músicos que a denominam. Assim como todos os estilos de jazz que tem suas origens no jazz de Nova Orleans, no caso, as orquestras de jazz foram evoluídas em Nova Iorque e atingiram seu ápice comercial a partir dos anos de 1920 até a década de 1940 com a chamada Era do Swing. Daí para frente, esta forma musical jamais deixou a cena musical e com o passar dos anos as orquestras de jazz, ou Big Bands, cada vez mais foram se disseminando mundo a fora. Hoje, encontradas nos locais mais improváveis, muitas vezes nas clássicas formas do jazz Swing, mas muitas outras vezes inspiradas pela musicalidade local ou pelos olhares de novos compositores e arranjadores.

[EnglishWith this post, the Modus Vivendi blog starts a sequence of five packs of contemporary jazz orchestras albuns. Following the model used by the blog, each album is accompanied by brief comments, illustrations and maps to indicate where they are besieged orchestras or the origin of musicians that borrowed the name. As with all styles of jazz that has its origins in New Orleans jazz, in the case the jazz orchestras they were evaluated in New York and reached its commercial peak from the 1920s to the 1940s with the so-called Age of Swing. Thereafter, this musical form never left the music scene and over the years the jazz orchestras, or Big Bands, increasingly been spreading around the world. Today, found in the most unlikely places, often in classic jazz Swing forms but many other times inspired by the local musicalities or by the looks of new composers and arrangers.


_______________________________________________________ //_______________________________________________________

J.J. Johnson - 1997 - The Brass Orchestra


[Português] A coleção inicia com uma grande orquestra de jazz formada para esta gravação, o penúltimo disco de J.J. Johnson, lançado alguns anos antes de sua morte em 2001. Um trabalho complexo, com grande riqueza de detalhes, composições, orquestrações e improvisações belíssimas, mesmo que com um Johnson que não em sua melhor forma quando no trombone, mas em plenas ideais artísticas. Das quatorze composições do álbum, nove delas são de J.J. Johnson, como a interessante Why Indianapolis, Why Not Indianpolis?. Importante é destacar o time selecionado para estas gravações, excelentes músicos tais como Jon Faddis, Lew Solde, Howard Johnson, Robin Eubanks, Joe Wilder, Eddie Henderson, Renee Rosnes, Rufus Reed, Victor Lewis, Freddie Santiago, Milton Cardona, e vários outros, conduzidos por Lionel Hampton e Tom Everett.

[English] The collection starts with a great jazz orchestra formed to this record the penultimate J.J. Johnson album, released a few years before his death in 2001. A complex work, with great detail of compositions, orchestrations and beautiful improvisations, even with Johnson not in top form when the whistle, but in full artistics ideas . Of the fourteen compositions of the album, nine of them are by JJ Johnson, how the interesting "Why Indianapolis, Why Not Indianpolis?". Important is to highlight the selected team for these recordings, excellent musicians such as Jon Faddis, Lew Weld, Howard Johnson, Robin Eubanks, Joe Wilder, Eddie Henderson, Renee Rosnes, Rufus Reed and Victor Lewis, Freddie Santiago, Milton Cardona, and various other , led by Lionel Hampton and Tom Everett.






Tracks:

01. El Camino Real (J. J. Johnson)   6:10 
02. Enigma   6:25  (J. J. Johnson)
03. Gingerbread Boy (Jimmy Heath)   5:20 
04. Canonn For Bella (J. J. Johnson)   3:20 
05. Comfort Zone   7:48  (Slide Hampton)
06. Wild Is The Wind (Dmitri Tiomkin)   5:02  
07. If I Hit The Lottery (J. J. Johnson)   4:08  
08. Cross Currents   (Robin Eubanks)
09. Ballad For Joe (J. J. Johnson)   4:26 
10. Cadenza (J. J. Johnson)   1:41  
11. Why Indianapolis, Why Not Indianpolis? (J. J. Johnson)   5:51 
12. Horn Of Plenty (J. J. Johnson)   3:33 
13. Ballade (J. J. Johnson)   6:30 
14. Swing Spring  (Miles Davis)   3:21

Musicians:

Slide Hampton - conductor (tracks  2, 3, 5 and 7)
Tom Everett - conductor (tracks 1, 4, 6, 8, 9, 11, 12, 13 and 14)
Dan Faulk - Soprano Sax (track 14), Soprano Sax solist (track 7) and tenor sax (tracks 2, 3, 5, 8 and 11)
Alan Raph - euphonium (tracks 1 to 9, 11 and 14)
Bruce Bonvissuto - euphonium (tracks 1 to 9, 11 and 14)
Jon Faddis - flugelhorn (tracks 2, 6 and 8) 
Lew Soloff - flugelhorn (tracks 2, 6 and 8)
Bob Carlisle - french horn (tracks 1 to 9, 11, 12 and 13)
Chris Komer - french horn (tracks 1 to 9, 11, 12 and 13)
John Clark - french horn (tracks 1 to 9, 11, 12 and 13)
Marshall Sealy - french horn (tracks 1 to 9, 11, 12 and 13)
Byron Stripling - trumpet (tracks 1, 3 to 5, 7, 9, 11, 12 and 13)
Danny Cahn - trumpet (tracks 1, 3 to 5, 7, 9, 11, 12 and 13)
Earl Gardner - trumpet (tracks 1, 3 to 5, 7, 9, 11, 12, 13 and 14)
Joe Shepley - trumpet (track 13)
Joe Wilder - trumpet (tracks 1, 3 to 5, 7, 9, 11, 12 and 13) and trumpet solist (track 9)
Jon Faddis - trumpet (tracks 1, 3 to 5, 7, 9, 11 and 14) trumpet solist  (tracks 12 and 13)
Lew Soloff - trumpet (tracks 1, 3 to 5, 7, 9, 11, 12, 13 and 14)
Eddie Henderson - trumpet solist (tracks 3, 5, 7, 9), 
Dave Taylor - trombone (tracks 1 to 9, 11, 12, 13 and 14)
Douglas Purviance - trombone (tracks 1 to 9, 11, 12 and 13)
Jim Pugh - trombone (tracks 1 to 9)
Joe Alessi - trombone (tracks 4, 8, 9, 11, 12, 13 and 14)
Robin Eubanks - trombone (track 2) and trombone solist (tracks 5 and 8)
Steve Turre - trombone (tracks 1 to 7, 11, 12, 13 and 14)
J. J. Johnson - trombone solist (tracks 1 to 4, 6, 7 , 9 to 11 and 14)
Andy Rodgers - tuba (tracks 1 to 5, 7, 9, 11, 12 and 13)
Howard Johnson - tuba (tracks 1 to 9, 11, 12, 13 and 14)
Francesca Corsi- harp (tracks 1 to 6, 9, 11, 12 and 13)
Renee Rosnes - piano (tracks 2 to 8, 11 and 14), solist (track 4) and piano solist (track 4)
Rufus Reid - bass (tracks 1 to 9, 11, 12, 13 and 14)
Victor Lewis - drums (tracks 1 to 6, 8, 9, 11, 12, 13 and 14) and snare [snare drums] (track 7)
Freddie Santiago - percussion (tracks 1 to 6, 8, 9 and 11), bass drum [marching band bass drum] and cymbal (track 7) and snare [snare drums] (track 7)
Kevin Johnson - percussion (tracks 3 and 5) and snare [snare drums] (track 7)
Milton Cardona  - percussion (tracks 3 and 5)

Arrangements:

J. J. Johnson - tracks 1, 3, 4, 7, 9, 11, 12, 13 and 14
Slide Hampton - tracks 2 and 5
Robert Farnon - track 6
Robin Eubanks - track 8

                        
Recorded September 24-27, 1996  at Clinton Recording Studio.





Link 1: Mediafire


Link 2: Mega





_______________________________________________________ //_______________________________________________________

Alan Baylock Jazz Orchestra & Doc Severinsen - 2014 - Prime Time


[Português"Prime Time" é o terceiro e mais recente disco da Alan Baylock Jazz Orchestra, com a participação especial de Doc Severinsen. Alan Baylock, além de líder da orquestra, é arranjador, compositor, instrumentista e educador, muito relacionado a projetos musicais com universidades e orquestras de jazz, mas com participações, performances ou músicas gravadas por diversos nomes conhecidos do jazz, música pop e algumas orquestras sinfônicas nos Estados Unidos. Além de seus projetos com a Alan Baylock Jazz Orchestra que tem sido muito bem recebidos, seu nome é comumente vinculado a atuação de arranjador chefe da reconhecida orquestra jazz da força aérea norte americana Airmen of Note sediada em Washington, D.C.. Convidado especial no disco é o famoso trompetista de jazz Doc Severinsen, ainda atuante ao 87 anos em 2014. "Prime Time" é um ótimo disco, um repertório com composições de Baylock, temas clássicos do jazz e pop, como a surpreendente versão de "Hey Jude" de Lennon & McCartney, os ótimos arranjos dos metais para "Torque".

[English"Prime Time" is the third and latest album by Alan Baylock Jazz Orchestra with special guest of Doc Severinsen. Alan Baylock, besides leader of orchestra, is also arranger, composer, musician and educator, closely related to musical projects with universities and jazz orchestras, but with participations, performances or songs recorded by many known names of jazz, pop music and some symphony orchestras in the United States. In addition to its projects with its Alan Baylock Jazz Orchestra which has been very well received, his name is commonly linked to performance as chief arranger of the recognized jazz orchestra of the North American Air Force "Airmen of Note" based in Washington, DC.. Special guest on the album is the famous jazz trumpeter Doc Severinsen, still active at 87 years in 2014. "Prime Time" is a great record, a repertoire of Baylock compositions as the optimum arrangement of metal for "Torque", classic themes of jazz and classic pop as the amazing version of "Hey Jude" of Lennon & McCartney.



Alan Baylock and Doc Severinsen
Tracks:

01. Cold Duck Time (Eddie Harris)   6:33
02. The Phrygian Five (Alan Baylock)   6:36
03. Torque (Alan Baylock)   6:26
04. El Abrazo (Alan Baylock)   7:40
05. I Want To Be Happy (Irving Caesar &  Vincent Youmans)   3:01
06. September Song (Kurt Weill & Maxwell Anderson)   4:54
07. Hey Jude (John Lennon & Paul McCartney)   11:38
08. I've Grown Accustomed To Her Face ( Al Lerner & Frederick Loewe)   3:29
09. Blues For Stew's Shoes (Alan Baylock)   12:06

Musicians:

Alan Baylock - composer, conductor, arranger and producer
Alex Norris - trumpet 
Brian MacDonald - trumpet 
Mark Wood - trumpet 
Michael Christie - trumpet 
Tim Leahey - trumpet 

Antonio Orta - sax 
Doug Morgan - sax 
Grant Langford - sax 
Luis Hernandez - sax 
Tyler Kuebler - sax
Ben Patterson - trombone
Jeff Cortazzo - trombone
Jeff Martin - trombone
Matt Niess - trombone
Bob Larson - piano
Shawn Purcell - guitar 
Paul Henry - bass 
Todd Harrison - drums 

Special guest:

Doc Severinsen - trumpet and flugelhorn 

Arrangements

Alan Baylock - tracks 01, 05, 06, 07 and 08


Recorded May 10 & 11 and July 3, 2014 
at Bias Studios, Springfield, VA.














_______________________________________________________ //_______________________________________________________

Airmen of Note - 2014 - Openers!


[Português] A Força Aérea dos Estados Unidos da América oferece diversos produtos e serviços musicais para uso militar em eventos oficiais, para o moral de tropas, recrutamento e relações com a comunidade. Entre eles, seis desses conjuntos musicais realizam produções regulares, como a Air Force Strings, Airmen of Note, Ceremonial Brass, Concert Band, Max Impact e Singing Sergeants. Destes, a orquestra The Airmen of Note é o principal grupo de jazz da Força Aérea, baseada em Washington e fundada em 1950, é formada por 18 ótimos músicos sargentos da ativa, em uma formação clássica que inclui metais, instrumentos de base e uma vocalista. Este grupo possui um amplo repertório com dezenas de discos lançados desde 1966, com temas clássicos do jazz, e incursões na música latina e nas linguagens do jazz contemporâneo. Para os que desejarem ampliar seu acervo da orquestra, se tratando de uma instituição pública, a Airmen of Notes e os outros grupos disponibilizam diversos discos para download gratuitamente no site da USAF (http://www.usafband.af.mil/recordings/catalog/index.asp). O album "Openers!" é o mais recente da orquestra, com uma performance ao vivo impecável sobre temas clássicos como "Take the A Train" de Duke Ellington, temas bem contemporâneos como "Song for Bilbao" de Pat Metheny, e a linda versão de "Easy to Love" de Cole Porter entre outras belas músicas. 

[EnglishThe United States Air Force offers various products and music services for military use in official events, for the morale of troops, recruitment and community relations. Among them, six of these musical groups hold regular productions, such as Air Force Strings, Airmen of Note, Ceremonial Brass, Concert Band, Max Impact and Singing Sergeants. Of these, The Airmen of Note orchestra is the main jazz group from  Air Force, based in Washington and founded in 1950, consists of 18 great musicians sergeants active in a classic training that include metals, base instruments and a vocalist. This group has a wide repertoire with dozens of albums released since 1966, with classic jazz themes, and incursions into Latin music and languages ​​of contemporary jazz. For those who wish to expand its collection of the orchestra, in the case of a public institution, the Airmen of Notes and other groups provides several downloadable albums for free on the site USAF (http://www.usafband.af.mil/recordings/catalog/index.asp). The album "Openers?" is the latest of the orchestra, with a impeccable live performance on classic songs like "Take the A Train" by Duke Ellington, and contemporarie themes as "Song for Bilbao" by Pat Metheny, and the beautiful version of "Easy to Love" by Cole Porter among other beautiful songs.



Tracks:

01. Take the "A" Train
02. Struttin' With Some Barbecue
03. My Romance
04. You Can Have It
05. Easy to Love
06. It Might As Well Be Spring
07. Never Make Your Move Too Soon
08. Strike Up the Band
09. Hello Young Lovers
10. Just in Time
11. I Love You Madly
12. Cottontail
13. Let the Good Times Roll
14. Joshua
15. Cheek to Cheek
16. Nature Boy
17. Song for Bilbao

Musicians:

Master Sergeant Tyler K. Kuebler - alto saxophone
Master Sergeant Andrew D. Axelrad - alto saxophone
Technical Sergeant Tedd C. Baker - tenor saxophone
Technical Sergeant Grant M. Langford - tenor saxophone
Master Sergeant Douglas W. Morgan - baritone saxophone
Senior Master Sergeant Brian F. MacDonald - trumpet
Senior Master Sergeant Kevin R. Burns - trumpet
Senior Master Sergeant Timothy D. Leahey - trumpet
Technical Sergeant Lucas A. Brandon - trumpet
Master Sergeant Benjamin P. Patterson - trombone
Master Sergeant Jeffrey B. Martin - trombone
Technical Sergeant Kevin A. Cerovich - trombone
Technical Sergeant Benjamin F. Polk - bass trombone
Master Sergeant Steven D. Erickson - piano/keyboard
Technical Sergeant Geoffrey C. Reecer - guitar
Technical Sergeant Cameron S. Kayne - bass
Technical Sergeant David M. McDonald - drums
Technical Sergeant Paige C. Wroble - vocalist









_______________________________________________________ //_______________________________________________________

Nettai Tropical Jazz Big Band - 1999 - September 




[PortuguêsA orquestra Nettai Tropical Jazz Big Band, baseada em Tóquio, foi criada em 1995 por iniciativa do percussionista Carlos Kanno com o intuito de montar um grupo dedicado a música latina, em especial ao jazz afro-cubano. Para formar esse conjunto convidou 18 excelentes e experientes músicos japoneses, todos artistas internacionais com carreiras individuais, com agendas em em estúdios ou acompanhando artistas internacionais. A dificuldade de manter estes músicos juntos era algo imaginado por Kanno, e o que iniciou como uma tentativa, de certa forma, despretensiosa se concretizou com o tempo. Em 2014 a Nettai atingiu o seu de 16° álbum, todos com uma sonoridade pulsante, embalo latino, precisão e surpreendente, quando se pensa em japonesa, latinidade musical. Além do nome de Kanno, destaques da orquestra são músicos conhecidos como o baterista Akira Jimbo, o arranjador e trompetista Shiro Sasaki, o trompetista Sho Okumura, o saxofonista Kazuhiko Kondo, o trombonista Taisei Aoki e todos os demais que podem ser conferidos na lista abaixo. O álbum "September" foi o segundo da orquestra, mas é um ótimo disco e por isso mereceu ser incluído o de 1999 nesta seleção, com um repertório interessante no embalo latino sobre temas musicais conhecidos como "September" de McKay, White & willis, o clássico tema cinematográfico "Mission Impossible" de Lalo Schifrin, o clássico jazz "Caravan" de Ellington, Mills & Tizol, e "Getaway" do famoso grupo funk-soul Eath, Wind & Fire.

[EnglishThe Nettai Tropical Jazz Big Band, is a latin jazz orchestra based in Tokyo, established in 1995 on the initiative of percussionist Carlos Kanno in order to assemble a group dedicated to Latin music, especially the afrocuban jazz. To form this group invited 18 excellent and experienced Japanese musicians, all international artists with individual careers, with agendas in studios or accompanying international artists. The difficulty of maintaining these musicians together was something imagined by Kanno, and that's why began as an attempt, in a way, unpretentious materialized over time. In 2014 the Nettai reached its 16° album, all with a pulsing sound, Latin flavour, precision and surprising, when you think in Japaneses, a musical latinity. Besides Kanno name, on the orchestra deserve highlights known musicians  as the drummer Akira Jimbo, the arranger and trumpeter Shiro Sasaki, trumpeter Sho Okumura, saxophonist Kazuhiko Kondo, trombonist Taisei Aoki and all others who can be checked from the list below. The album "September" was the second of the group, but like the oders it's a great record and therefore deserved to be included in this 1999 selection, with a nice repertoire in Latin momentum on musical themes known as "September" by McKay, White & Willis, the classic movie theme "Mission Impossible" by Lalo Schifrin, the classic jazz "Caravan" by Ellington, Mills & Tizol, and "Getaway" a famous funk-soul by the Eath, Wind & Fire group.


Tracks:

01. Mission Impossible (Lalo Schifrin)   3:14
02. September (Al McKay, Maurice White and Allee willis)   5:41 
03. Obatala (Hideaki Nakaji)   5:49 
04. Caravan (Duke Ellington, Irving Mills and Juan Tizol)   4:39
05. Azul (Taisei Aoki)   5:38
06. Getaway (Peter Cor, Louis Silas, Jr and Beloyd Taylor)   3:43
07. Mi Tierra Natal (Hidaki Nakaji)   7:14
08. Flamingo (Edmund Anderson and Ted Grouya)   5:11
09. Rendez-Vous   7:24
10. Leyenda (shiro Sasaki)   4:19

Musicians:

Shiro Sasaki - arranger, composer, flugelhorn and trumpet / Masanori Suzuki - flugelhorn and trumpet / Keiji Matsushima - flugelhorn and trumpet / Taisei Aoki - arranger, Composer, Pianicca / Osamu Koike - tenor sax / Kazuhiko Kondo - piccolo, alto and soprano sax / Dairo Miyamoto - flute, baritone and tenor sax / Manteru Nonoda - tenor sax / Kan Nishida - bass trombone / Hideaki Nakaji - arranger, composer and trombone / Salp Shionoya - piano / Satoru Shionoya - arranger, keyboards and piano / Ken Morimura - arranger, keyboards and piano / Getao Takahashi - bass / Akira Jimbo - drums / Carlos Kanno - bongos, percussion, producer and vocals / Gen Ogimi - percussion and timbales / Michiaki Tanaka - bata, bongos, percussion  and quinto

























_______________________________________________________ //_______________________________________________________

Bob Mintzer - 1994 - Only in New York



[Português] Bob Mintzer é um músico natural do estado de Nova Iorque mas baseado a longos anos em Los Angeles, Califórnia. Possui uma carreira de muito sucesso no jazz, a vários anos conduz paralelamente dois importantes projetos internacionais, um com o grupo Yellowjackets e outro com a Bob Mintzer Big Band. Figura entre as renomadas orquestras de jazz da atualidade, desde de a década de 1980 vem sistematicamente lançando discos como líder da orquestra explorando desde as tradições das big bands até clássicos contemporâneos e ritmos latinos. O disco "Only in New York" de 1994 é um de seus grandes álbuns, composto e arranjado por ele, exceto a faixa sete de Caesar e Youmans, teve a participação de alguns dos melhores músicos de jazz disponíveis em Nova Iorque, entre eles Bob Malach, Phil Markowitz, Tim Hagens, Pete Yellin e John Riley.

[English] Bob Mintzer is a musician from New York state but based over long years in Los Angeles, California. It has a very successful career in jazz, to several years it leads alongside two important international projects, one with the Yellowjackets group and another with the Bob Mintzer Big Band. This, is among the renowned jazz orchestras today, since the 1980s has been systematically releasing records as a leader of the orchestra exploring the traditions of big band to contemporary classics and Latin rhythms. The album "Only in New York" 1994 is one of his greatest albums, composed and arranged by him except the track seven write by Caesar and Youmans, and was attended by some of the best jazz musicians available in New York like Bob Malach, Phil Markowitz, Tim Hagens, Pete Yellin and John Riley.



Tracks:

01. Treasure Hunt   7:25
02. Modern Day Tuba   5:26
03. TV Blues   6:09
04. Relentless   7:28
05. What Might Have Been   8:16
06. Good Morning, Good Day, Good Night   8:28
07. I Want To Be Happy   5:54
08. Brotherhood   5:54
09. Life Of The Party   6:11
10. Life With Thilo   5:19

Musicians: 

Bob Mintzer - saxophones, bass clarinet (track 2) and vocal (track 3)
Lawrence Feldman, Bob Malach, Pete Yellin and Roger Rosenberg - saxophones 
Marvin Stamm, Laurie Frink, Tim Hagens, Bob Millikan and Ron Tooley - trumpets and flugelhorns 
Keith O’Quin, Mike Davis, Dave Panichi and Dave Taylor - trombones
Phil Markowitz - piano
Jay Anderson - bass
John Riley - drums


Recorded on November 20 and 21 1993, Stamford











_______________________________________________________ //_______________________________________________________

Anat Cohen & The Anzic Orchestra - 2007 - Noir




[Português] Anat cohen, natural da cidade de Tel Aviv, é clarinetista, saxofonista e bandleader. Firmado reconhecimento internacional, as suas raízes no oriente médio não a privaram de alçar voos e receber influencias de outros universos musicais, com um repertório bastante eclético dentro do jazz, vem cruzando os mares principalmente entre a Africa, Europa e Américas do Norte, Central e do Sul. Seu talento não esta apenas na concepção musical contemporânea, mas também como intérprete e solista, como mostrado no belo disco "Noir" de 2007, gravação que retrata bem o universo musical de Anat. Desta vez acompanhada pela the Anzic Orchestra, um grupo multinacional conduzido pelo também israelense Oded Lev-Ari, o album trás temas conhecidos internacionalmente como La Comparsa, Carnaval De São Vicente, Cry Me a River, Samba De Orfeu e Bebê

[English] Anat Cohen, born in the city of Tel Aviv, is a clarinetist, saxophonist and bandleader. Signed international recognition, its raices in the Middle East not deprived of lifting flights and receive influences from other musical universes, with an eclectic repertoire in jazz, is crossing the seas mainly between Africa, Europe and North, Central and South Americas. His talent is not only in contemporary music conception, but also as performer and soloist, as shown in the beautiful album "Noir" 2007, recording that portrays the musical universe of Anat. This time accompanied by the Anzic Orchestra, a multinational group led by Israeli Oded also Lev-Ari, the album back issues internationally known as La Comparsa, Carnaval De São Vicente, Cry Me a River, Samba De Orfeu and Bebê.


Tracks:

01. La Comparsa 4:47 
02. No Moon At All 5:27 
03. Carnaval De São Vicente 5:17 
04. Do It 4:19 
05. Cry Me a River 5:33 
06. You Never Told Me That You Care 5:03
07. Samba De Orfeu/Struttin' With Some Barbeque 5:23 
08. Cry 4:37 
09. Bebê 6:11 
10. Ingênuo 5:29


Musicians: 

Anat Cohen - tenor, alto and soprano saxes, and clarinet 
Oded Lev-Ari - aArranger and conductor 
Ted Nash - alto and soprano saxes, and flute 
Billy Drewes - tenor sax and clarinet 
Scott Robinson - baritone sax and bass clarinet 
Frank Greene - trumpet and flugelhorn 
Tanya Darby - trumpet and flugelhorn 
Avishai Cohen - trumpet and flugelhorn 
Deborah Weisz - trombone 
Yonatan Voltzok - trombone 
Guilherme Monteiro - guitars 
Barak Mori - bass 
Ali Jackson Jr. - drums (tracks 2, 4, 5, 6 and 8) 
Antonio Sanchez - drums (tracks 1, 3, 7 and 10) 
Duduka Da Fonseca - drums (track 9) and percussion (tracks 3 and 7) 
Zé Maurício - percussion 
Erik Friedlander - Cello Robert Burkhart - Cello 
Greg Heffernan - cello 
Yuval Cohen - soprano sax (track 7)









_______________________________________________________ //_______________________________________________________

The Tommy Igoe - 2014 - Groove Conspiracy



[Português] A big band Tommy Igoe Groove Conspiracy é uma proeminente orquestra norte americana locada em são Francisco, Califórnia. Orquestra liderada pelo baterista nova iorquino Tommy Igoe, como a maioria das orquestras lideradas por bateristas, a dinâmica, o andamento e a energia das músicas geralmente são intensas, e colocam no holofote o instrumento, proporcionando maior liberdade de criação aos bateristas. Apesar disto, Tommy Igoe não excede no instrumento e equilibra muito bem com a Groove Conspiracy o papel rítmico, de marcação e as improvisações. Este é um bom trabalho de orquestra contemporânea que alia grooves, arranjos e composições atuais com a linguagem clássica da orquestra de jazz. 

[English] The big band Tommy Igoe Groove Conspiracy is a prominent North American orchestra leased in San Francisco, California. Orchestra led by the New Yorker drummer Tommy Igoe, like most orchestras led by drummers, the dynamics, the tempo and the energy of the songs are usually intense, and put in spotlight the instrument, providing greater creative freedom to drummers. Nevertheless, Tommy Igoe does not exceed the instrument and balances nicely with the Groove Conspiracy the rhythmic role, marking and improvisations. This is a good work of contemporary orchestra that combines grooves, arrangements and compositions of current and classical languages of jazz orchestra.



Tracks:

01. Mercy Mercy (Joe Zawinul)
02. Friday Night at the Cadilac Club
03. Jazz Crimes (Joshua Redman)
04. Let The Good Times Roll
05. Aquele Um (Djavan)
06. Jessica's Day (Quincy Jones)
07. Caprichosos De La Habana (Arturo Sandoval)
08. I Didn't Know What Time It Was
09. Plan B
10. Quarter Master


Musicians:

Kenny Washington - vocals
Louis Fasman - lead trumpet and flugel
Steffen Kuehn - trumpet and flugel
Dave Len Scott - trumpet and flugel
Nick Ciardelli - trumpet and flugel
John Gove - lead trombone
Jeanee Geiger - trombone
Mike Rinta - bass trombone
Marc Russo - alto and soprano sax
Tom Politzer - tenor sax
Alex Murzyn - tenor and alto sax
Aaron Lington - baritono sax

Special Guests

Randy Brecker - trumpet (track 9)
Drew Zingg - guitar
Colin Hogan - piano
Dewayne Pate - bass
James Genus - bass (track 1)
Michael League - bass (track 10)
Tommy Igoe - drums and programming
Karl Perazzo - latin percussion (tracks 8 and 10)
Scott Kettner - brazilian percussion (tracks 5 and 7)

Label: Deep Rhythm Music LLC




Link 1: Mega

Link 2: Mediafire







_______________________________________________________ //_______________________________________________________

Alan Chan Jazz Orchestra - 2014 - Shrimp Tale


[PortuguêsAtualmente Alan Chan é pianista, compositor, arranjador líder de orquestra e educador. No entanto, antes de aglutinar essas funções, percorreu toda uma trajetória de formação musical do clássico até o jazz, iniciada ainda em Hong Kong e desenvolvida a partir de 1997 quando muda para os Estados Unidos onde aprimora seus estudos e desenvolve sua relação com o jazz e as big bands. Em Los Angeles cria a Alan Chan Jazz Orchestra composta por 17 músicos permanentes, a big band lança então o álbum de estréia "Shrimp Tale" em 2014, disco com gravações criativas e originais e que, inclusive, foi muito bem recebida pela crítica especializada de alguns importantes veículos de divulgação musical. 

[EnglishCurrently Alan Chan is a pianist, composer, arranger and leader of orchestra educator. However, before before agglutinate these functions, covered a whole trajectory of usical formation to classical music from jazz, even started in Hong Kong and developed from 1997 when moved to the United States where enhances their studies and develop their relationship with the jazz and big bands. In Los Angeles creates Alan Chan Jazz Orchestra that consists of 17 permanent musicians, and then the big band launches the debut album "Shrimp Tale" in 2014, a very creative and original record and even was very well received by the critic specialized of some important vehicles of musical disclosure.


Tracks:

01. Tsu Zu Ku (feat. Ken Fisher & Kevin Garren)   8:05
02. Shrimp Tale (feat. Andrew Synowiec & Wayne Bergeron)   7:26
03. A Spirit's Dream (feat. Jeff Driskill, Paul Young & Michael Stever)   9:18
04. Moving to a New Capital (feat. Tom Luer, Kevin Garren, Andy Martin & Andrew Synowiec)   10:24
05. Monte Alban (feat. Lauren Marks)   4:35
06. Solita (feat. Lauren Marks)   3:34
07. René's Barcarolle (feat. Jamey Tate, Michael Stever, Tom Luer & Andy Langham)   10:02
08. Rancho Calaveras (feat. Darla Driskill, Michael Stever, Vince Trombetta, Zane Driskill & Andrew Synowiec)   6:15


Musicians:

Alan Chan - composer, arranger and conductor
Rob Schaer - trumpet
Rick Baptist - trumpet
Tony Bonsera - trumpet
Michael Stever - trumpet
Kevin Garren - sax
Alex Budman - sax
Tom Luer - sax
Jeff Driskill - sax (tracks 2, 3 and 5)
Vince Trombetta - sax (tracks 1, 2, 3, 4, 6, 7 and 8)
Ken Fisher - sax 
Andy Martin - trombone (tracks 1, 2, 3, 4, 6, 7 and 8)
Charlie Morillas - trombone
Dave Ryan - trombone (tracks 2, 3 and 5)
Paul Young - trombone
Steve Hughes - trombone
Andrew Synowiec - guitar and banjo
Andy Langham - piano
David Hughes: bass
Jamey Tate - drums
Lauren Marks - narrator (tracks 4 and 5)
Darla Driskill - children’s chorus (track 8)
Zane Driskill - children’s chorus (track 8)

Special Guest

Wayne Bergeron - trumpet (track 2)

Record Label: Crown Heights Audio Network






Link 1: Mega



Link 2: Mediafire